Editor : DR

See you cowgirl,
someday,somewhere

[影]遗珠:关于霍比特和三部曲的一些联系即视及其他

之前的相关广播,存档用。

其实就是自己脑洞的一些东西,主要偏重一些电影镜头手法和画面的即视感,不敢妄自揣测PJ的用意或是否为刻意而为。对于RINGER来说有太多即视感,《刷了又刷》、《刷了再刷》、《刷了还刷》和《哭了又哭》、《哭了再哭》,《哭了还哭》这六部片子夺走了我们20多年的青春,太多回忆,不忍直视。在里面整理的可能非常个人化,如有冒犯及牵强之处还望谅解指正。

更完整详尽考据的细节对比请参考:https://site.douban.com/120385/widget/notes/3701959/note/264870002/ >_<

1:This Way you fools:回顾一遍TTT又发现不少经典复刻镜头:Sam以为咕噜跑了,结果却突然在石头后面出现,突然的惊喜。霍比特里甘道夫又再现了这一幕(然后还包含“this way you fools”和“fly you fools”这个双梗);

2:矮人(们)总遭到意外的叠罗汉。上图为双塔奇兵,下图为霍比特。



3:护戒小队/孤山任务小队在瑞文戴尔/罗翰遭到骑兵的包围:都是精灵的错(。
上图为双塔奇兵,下图为霍比特。



4:临大战之前,国王们的担忧:我们没有士兵,不,我们有。这两句的句式结构也是一样的。
上图为双塔奇兵,下图为霍比特。



5:咕噜姆的口头禅:up up up up……这个词他总是会重复很多次。(大概是因为一直居住在洞底不见天日,常年下来想要拾阶而上的幻想)(个人猜想)
上图为双塔奇兵,下图为霍比特。



6:The world ahead, home is behind:皮凭哀伤的歌谣,在霍比特里老骗子也说过了相同的话。
7:There and back again:去而复返,和霍比特首尾呼应。
上图为国王归来,下图为霍比特。




其实最大的感受还是PJ把一部文学作品用电影化的语言转换的太好了,基本上看到这些镜头,文字很自然的就在脑子里出现了,一点都不生涩而且永久保存。

评论(1)
热度(6)

© 暮光酒馆 | Powered by LOFTER